;
معايير التقييم والمعادلة
الهدف الرئيسي من هذه المادة ، كما يقول الكاتب هو النظر في المعايير في تقييم النصوص المترجمة. وتحقيقا لهذه الغاية ، هناك نوعين من التكافؤ وهما مستوى النظام نص على مستوى التكافؤ والتعادل. وشدد الكاتب على معايير موضوعية وأنماط التماسك وصحتها في تقييم الترجمة. الكاتب ، أولا ، ويبدأ بتعريف لالتكافؤ. ومن ثم ، فإن هذا النظام على مستوى التكافؤ بأنها علاقة بين مصدر وهدف النص. وعلى الجانب الآخر ، فإن النص على مستوى التكافؤ وينطوي تطبيق هذه المعايير محددة ملموسة لالأصلي والترجمة ، والتقييم إيجابية وسلبية على التكافؤ. وخلاصة القول ، فإن هذا النظام على مستوى التكافؤ trys أوجه العلاقة بين ودولارات ترينيداد وتوباغو وسانت يبين قيمة محايدة. نص مستوى التكافؤ على الإنصاف من دولارات ترينيداد وتوباغو وسانت. من حيث النص وترجمة النص أو على مستوى التكافؤ ، هناك ثلاث جهات وهي مفردات المنظور ، منظور العلاقات ومنظور كلي. في الخطوة التالية ، والشبكة الدلالية ، أو التماسك وصفها. فإنه يتضح من الرسوم البيانية والأمثلة الملموسة. النص القائم على المعايير وهي التماسك ، نص الموضوع ، وموضوعية ، والنظائر أنماط وتناقش وبارامترات النظام القائم في شرح المادة. وخلاصة القول ، فإن هذه المادة بشكل رئيسي ، ويعرض ويشرح نوعين من المعايير أو المكافئات. فهي توضح أمثلة ملموسة. هذان هما نظام معلمة على مستوى النص ومستوى المعلم. لديه كل العناصر التي شرحها في هذه المادة. مقال مقدم Heidrun أربوغاست
|
|||
|