; التوصل الى المعادلة. جعل قضية للمقارنة المجاميع في دراسات الترجمة

التوصل الى المعادلة. جعل قضية للمقارنة المجاميع في دراسات الترجمة


  Share  
|


واحد من مجالات الترجمة القائمة على ترجمة مجموعة من الدراسات. وكما يقول الكاتب هو نوع من الاستراتيجية للترجمة. وأعرب ، في وقت لاحق ، ويفسر الموازية المجاميع في النص الذي يتألف من اثنين أو أكثر من اللغات. وهذا يعني أن هناك لغة والمجاميع ، هناك ثنائية اللغة أو ثنائية الاتجاه المجاميع وما إلى ذلك. الكاتب ، بعد ذلك ، ويشرح للمقارنة المجاميع. ومن المجاميع التي تضم مجموعات النصوص حجمها ومضمونها قد تختلف. تكوين وحجم من المجاميع التي تمثلهم ونيس وثيقة الصلة بكل اللغات. يقول الكاتب هذا المقال هو نتيجة للدراسة التي كانت مجموعة على أساس دراسة للدلالة غير اللغة الأدبية. ذلك التدقيق في معنى الكلمات الملونة كما هي موجودة في عبارات لغوية أن ترى الأحمر ، وانخفضت إلى الأزرق ، وغيور. كما تشرح ما هي العوامل المسؤولة عن تفعيل تلميحي لون معاني الكلمات.

الكاتب تركز أساسا على حقيقة أن مجموعة البيانات التي يمكن أن تستغل على نحو مفيد من أجل تحديد سلسلة من المعادلات لترجمة الكلمات والعبارات ، والتعابير ،... وهناك عامل هام آخر ، وما ذكره الكاتب هو الاشارة الى المجاميع. في الواقع ، يجعل من الممكن الإشارة إلى تحديد أوجه الاختلاف والتشابه حيث تقع عبر اللغات. بعض دراسات الحالة التي قدمها الكاتب لتوضيح استخدام المجاميع. وخلاصة القول ، فإن المجاميع قد أنواع مختلفة. الجوانب الرئيسية للمقارنة والمجاميع هي المرجعية. في العادة ، واستخدام المجاميع TL هو من اجل ترجمة الطبيعية. وهناك عامل هام آخر هو أن الاختيار في الترجمة يرتبط اختيار مصدر في اللغة ، وذلك بمساعدة من مقارنة اختار التعبير ضد البديلة الممكنة مع نموذج المحور. وأخيرا ، يقول الكاتب جسم يستخدم كثيرا ، ولذا فإن كلمة التنميط أكثر قدما على التوالي الامر الذي كان قبل بضع سنوات. وشدد على أن الجمع بين المعالجة التلقائية ، دليل على زيادة الوعي والتحليل وكيفية مساعدة معنى يجعل اللغة المترجم التعادل للوصول بسهولة بالغة.

مقال مقدم من جيل فيليب

Share  

© 2005-2010 E-articles.info All Rights Reserved - Terms and conditions